Новости / Общество

Трудности перевода по-дагестански или как сохранить национальные языки. Свои предложения по проблеме высказали специалисты в области лингвистики на конференции в Дагестанском педагогическом университете

19 января 2017 года, 11:40

Почему дагестанские языки стали забываться? На этот вопрос ученые-лингвисты уже нашли ответ: ареал общения горцев очень сильно изменился, не по их воле. В поисках лучшей жизни, дагестанцы покидают села, а город - говорит на межнациональном - русском. Таким образом, язык становится, как  говорят специалисты, вялым, в конечном итоге он может просто исчезнуть.  А по всей России уже потеряно около 200 языков  Народов Севера и Дальнего Востока.  Форум, посвященный  сохранению дагестанских языков – это одна из многих конференций. Очередная была посвящена агульскому.

Сохранить язык можно и в городских условиях,- говорят лингвисты. Просто в школах преподают не все дагестанские языки. Малочисленные народы республики полностью выпадают из школьных расписаний. Есть разработанная методическая литература, но нет специалистов для преподавания. Хорошо, если занятия по родному  языку заменяют дагестанской литературой, но чаще всего дети прогуливают предмет.

Дефицит специалистов – это одна из причин, по которой языки на грани исчезновения. Но здесь на форуме выступающие отметили и тот факт, что разработанные пособия не издаются в нужном количестве. Обеспечить школы учебной литературой республика не в силах.   

В дискуссии круглого стола по конференц-связи принимали участие лингвисты из других регионов. Дагестанцы, живущие в ближнем зарубежье очень обеспокоены продолжающейся тенденцией. Люди должны осознать важность знания родного языка, как носителя духовной культуры народа. Только родной язык соединяет человеческие души, историю с современностью, жизнь предков с сегодняшним днем.              

 

Асият Аседова

 

Индекс цитирования Яндекс.Метрика